Показать содержимое по тегу: Происхождение слов и выражений

Что за странный вопрос! – скажете вы – Наш народ сам придумал. Сам летает – вот поэтому и самолёт… Исконное русское слово самолёт в современном его значении – это, выражаясь сухим канцелярско-техническим языком, класс воздушных судов тяжелее воздуха, предназначенных для полётов в атмосфере с помощью силового агрегата, создающего тягу и неподвижного относительно других частей аппарата крыла, создающего подъёмную силу. Во как!

Однако, в нашей отечественной истории были и другие самолёты. Более того, слово самолёт появилось в русском языке значительно раньше поднявшихся в воздух летательных аппаратов на бензиново-керосиновом ходу. Вот, например, в «Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона» 1903 года издания, в статье «Шлиссельбург» рассказано про то, как русские войска захватили крепость Нотебург (она же Орешек) у истока Невы во времена Петра I. Там имеются следующие слова: «…особый отряд… переправлен на правый берег и, овладев находившимися там укреплениями, прервал сообщения крепости с Ниеншанцем, Выборгом и Кексгольмом; флотилия блокировала её со стороны Ладожского озера; на самолёте была устроена связь между обоими берегами Невы…»

Как говорится, ну и как тебе такое, Илон Маск?... да и братья Райт тоже!... у русских уже в 1702 году самолёты над Невой летали!...

Опубликовано в Истории

Знаменитая фраза об отсутствии у нас незаменимых людей, авторство которой приписывают Иосифу Сталину, на самом деле ему не принадлежит. Более того, нет достоверных подтверждений, что Сталин когда-либо говорил подобные слова. Их нет ни в текстах произведений Сталина, ни в стенограммах его выступлений, ни в посвящённых вождю газетных публикациях или воспоминаниях современников.

Впервые у нас эта фраза прозвучала в 1942 году в пьесе «Фронт» драматурга Александра Корнейчука. Там есть такие слова: «Не пугай, большевики не из пугливых. У нас нет незаменимых людей. Многие нас пугали, но они давно почивают на мусорной свалке истории. А партия крепка, как сталь». И речь эту на театральной сцене, несмотря на наличие в ней слова «сталь», произносил НЕ Сталин, а один из военачальников.

На самом деле литератор Александр Корнейчук выражение про незаменимых людей не сам придумал, а позаимствовал у французов. В 1793 году во Франции бушевала Великая французская революция. Страшное изобретение доктора Жозефа Гильотена ежедневно совершало кровавую жатву. Якобинцы арестовали за политическую неблагонадёжность и приговорили к отсечению головы некоего виконта Луи де Гизелена...

Опубликовано в Истории

В английском языке и в британском сообществе вот уже несколько столетий используется образное выражение «Взять королевский шиллинг». Оно означало и до сих пор означает согласие служить матросом или солдатом в вооруженных силах Великобритании. Как же эта фраза появилась?

В «старые-добрые времена» XVIII и XIX веков по владениям британской короны разъезжали вербовщики и всячески расписывали мужчинам призывного возраста захватывающие жизненные перспективы, которые ждут любого, кто вступит в ряды солдат или матросов Его или Её Величества. Бывало так, что того, кто не осознавал своего счастья и не соглашался служить добровольно, «призывали» насильно. Такой принудительно-силовой метод вербовки англичане называли press gang

Лучше всего вербовка проходила в тавернах, пабах и портовых кабачках за кружкой эля или пива, а ещё лучше – за стаканом джина или рома. Подвыпивший призывник выслушивал условия вербовки, и если соглашался вступить в доблестную королевскую армию, то в качестве аванса получал серебряный шиллинг с профилем монарха. Как правило этот шиллинг тут же и пропивался свежеиспечённым защитником интересов Британской империи. В процессе кабацкого рекрутинга слабо соображающий рекрут подписывал контракт, если был грамотным. Неграмотные ставили отпечаток пальца.  

Опубликовано в Истории

Попалась мне на днях интересная статья о происхождении слова «паразит». В биологии это организм, живущий за счёт другого организма. А в человеческом обществе это такой прохиндей-нахлебник, который живёт за чужой счёт, с удовольствием потребляет чужое, а сам ничего не производит. Автор статьи о паразитах поюморил и назвал людей-прихлебателей представителями древнейшей мужской профессии. Лично мне этот юмор «не зашёл», потому как я твёрдо убеждён: древнейшие мужские профессии – это, всё-таки, охота и рыбалка, а не дармовое поедание всего того, что охотники с рыбаками в пещеру приносили. Однако, судите сами – можно ли древнее паразитирование считать древнейшей мужской работой.    

Было такое приятное ремесло в античном мире. Представителей этого уникального занятия называли «параСитами». Современное слово «паразит» происходит из древнегреческого языка: «παρασιτω» (парасито) означало «сотрапезник», а «παρασιτέω» (параситео) – «обедать в гостях у кого-либо».

Опубликовано в Истории

Парижский лексикограф, философ и поэт Пьер-Клод-Виктор Буаст известен как автор универсального словаря французского языка и составитель очень мудрой книги «Энциклопедия ума, или Словарь избранных мыслей».

Приведу в качестве примера два интересных афоризма Пьера Буаста из этой мудрёной книги. Они посвящены теме болтливости и молчаливости. Первое изречение: «Болтливый человек – это распечатанное письмо, которое все могут прочесть». И второе суждение: «Молчание не всегда доказывает присутствие ума, зато всегда доказывает отсутствие глупости». Вот как раз о болтливости и уместности молчания будет следующий исторический анекдот.

Автор одного из самых полных толковых словарей французского языка Пьер Буаст был человеком самых строгих нравов и из своего словаря исключил все неприличные слова. Даже самые безобидные, но с намёком на малейшую непристойность.

И вот однажды некая дама решилась его с этим поздравить и похвалить за то, что он своё сочинение очистил от всяких нецензурных и неприличных слов. Пьер Буаст, выслушав похвалы дамы, тут же заметил: – Да как же вы, мадам, узнали, что этих слов там нет? Стало быть, вы их там искали?

Опубликовано в Истории

В прошлой статье речь шла о двух буквах – «Е» и «О». А вот эта заметка расскажет о важной роли «маленькой» буквы «М» в истории появления одной известной крылатой фразы.

Смысл расхожей фразы «Увидеть Париж и умереть» вполне однозначен – эти слова мы применяем, когда желаем подчеркнуть, что столица Франции для нас – это предел мечтаний. Дескать, увидел Красоту-Невероятную-На-Берегах-Сены – и всё, больше ничего в этой жизни не надо, можно умиротворённо удаляться на покой. Не буду ёрничать по поводу того, что Париж в наши дни уже совсем не тот, что в былые времена, и сегодня умереть в нём можно по множеству других причин, абсолютно не связанных с восторгом от красоты архитектуры, изящества искусств и аромата кофе с круассанами. Мой однокурсник по ленинградской мореходке Женька Захарченко чуть не умер в Париже из-за того, что не понравился агрессивной группе тамошней смуглой молодёжи. Произошло это спустя много лет после того, как бывших курсантов-электромехаников ЛМУ выпуска 1992 года разбросало по всему миру…

Опубликовано в Истории

Знаете ли вы, что такое липограмма? Филологи и эрудиты наверняка знают, а вот для остальных сообщу: липограмма – это литературный приём, который заключается в написании текста без использования в словах какой-то одной буквы.

Слово липограмма происходит от древнегреческого λειπογράμματος (липограматос), что означает «пренебрегать буквой». Вот попробуйте, эксперимента ради, пренебречь буквой «А» и написать какой-нибудь осмысленный рассказ без неё. Пусть даже и короткий рассказ. Это будет забавное времяпровождение.

Кстати, о древней Греции. Именно в этой стране появились первые липограмматические произведения. Уже в VI веке до н.э. лирический поэт и музыкант Лас Гермионский создал гимн богине плодородия Деметре, не используя букву «Σ» – «сигму», которая произносится как глухой звук «С». И знаете почему автор пренебрёг именно «сигмой»? Потому что он затруднялся произносить этот звук. Не выговаривал. Шепелявил древнегреческий поэт-романтик Лас Гермионский. Вот и писал возвышенные дифирамбы, игнорируя неприятную для него «сигму».

 

 

Опубликовано в Истории

Каждый из вас наверняка встречал забойную фразу «гвоздь программы». Чаще всего она употребляется в цирковой, театральной и телевизионной среде для обозначения самого интересного события. В зазывных афишах «гвоздь программы» – это главный номер или ярчайшее выступление, ради которого, в общем-то, и приходят зрители.

Меня лично с детских лет интересовали несколько загадочных вопросов по этому поводу: почему крылатое выражение «гвоздь программы» звучит именно так?... ведь в нём два слова, которые ну совершенно «не дружат» между собой… что это за гвоздь такой вколочен в некую программу?... кто его заколотил?... и самое главное – зачем?... Ответы на эти вопросы есть у лингвистов и историков. Оказывается, возникновение фразеологизма «гвоздь программы» прочно связано с Парижем. В 1889 году во французской столице проходила Всемирная выставка. В качестве входной арки на территорию экспозиции была воздвигнута 300-метровая Эйфелева башня, которая наделала немало шума.

 

Опубликовано в Истории

Как вы думаете – какая связь между богемой и цыганами? Оказывается, самая что ни есть прямая. Слово «богема» происходит от французского «bohème» и буквально означает «цыганщина». А ещё своими этимологическими корнями оно уходит в историческую область Центральной Европы под названием Богемия, которая расположена в западной части современной Чешской Республики. На территории Богемии в Средние века жило очень много цыган. Когда они переселились во Францию, то стали называться богемцами. Точнее говоря, так их стали называть французы.

Термин богема, близкий по смыслу к своему современному понятию, появился во Франции в середине XIX века с лёгкой руки литератора Анри Мюрже, написавшего роман «Сцены из жизни богемы». Так Мюрже назвал весёлых обитателей Латинского квартала Парижа, которые беззаботно переносили лишения и даже с некоторым презрением относились к благам земным. Бедные парижские студенты, а именно: поэт, композитор, художник и философ вели такую же беспорядочную и эксцентричную жизнь, как и цыгане-богемцы, которые в большинстве своём были бродячими актёрами, певцами и музыкантами.

Опубликовано в Истории

В одной из своих прошлых заметок я как-то рассказал о досадной оплошности переводчика, которая привела к тому, что многочисленные изображения библейского пророка Моисея стали рогатыми. Самый известный в мире рогатый Моисей – это скульптура великого Микеланджело Буонарроти в римской церкви Сан-Пьетро-ин-Винколи.

Столь небожественный атрибут на голове посланника Господа появился из-за того, что создатель канонического латинского текста Библии – святой Иероним Блаженный – во время перевода древних текстов на латынь допустил ошибку. То самое изначальное ключевое слово qeren с иврита можно было перевести как «луч» и как «рог». Однако блаженный Иероним вместо сияющих лучей на голове пророка выбрал совершенно неуместные рога. Вот потому в первой латинской Библии Моисей сходил с горы Синай, имея не просветлённый, а рогатый лик...

Опубликовано в Истории
Страница 1 из 3